Admin Logo
themebox Logo
نویسنده :Farbod Azsan
تاریخ:شنبه 21 فروردین 1395-07:21 ب.ظ

William Gibson (آپدیت: فروردین 95)


ویلیام گیبسون یکی از مهم ترین نویسنده های علمی-تخیلی معاصره و مهم ترین اثرش «Neuromancer» یا «نورومنسر» که سال 1984 چاپ شد، نقطه ی شروع یکی از پرطرفدارترین زیرگونه های علمی-تخیلی یعنی سایبرپانک شناخته می شه. (آثاری مثل «آیا آدم مصنوعی ها خواب گوسفند برقی می بینند؟» اثر فیلیپ کی. دیک و «ستارگان مقصد من» اثر آلفرد بستر که درون مایه های سایبرپانک دارن، ولی قبل از نورومنسر منتشر شدن، توی رده ی proto-cyberpunk یا سایبرپانک های اولیه دسته بندی شدن). 

البته دستاوردهای گیبسون فقط به نورومنسر ختم نمی شه. در واقع قبل از نورومنسر، گیبسون یه سری داستان کوتاه نوشته بود که بستر اولیه ی خیلی از ایده ها و دنیاسازی های متعاقبش توی رمان هاش بودن. چندتا از این داستان ها من جمله Fragments of a Hologram Rose, Johnny Mnemonic, New Rose Hotel و The Burning Chrome همشون توی یه دنیای مشترک به نام The Sprawl اتفاق می افتن (همون دنیایی که نورومنسر و کلاً سه گانه ی The Sprawl توش اتفاق می افته) و به خاطر نقش مهمشون در توسعه دادن سایبرپانک، قصد ترجمه شونو دارم. البته با توجه به این که سرم چند وقته به شدت شلوغه، نمی دونم بتونم یا نه، ولی در هر صورت هرکدوم از داستان ها که ترجمه بشن، لینکشو تو این پست می ذارم و پست رو آپدیت می کنم. 

داستان اول: 
ذراتی از هولوگرام یک رُز (Fragments of a Hologram Rose) 
سال انتشار: 1977


داستان دوم: 
جانی نیمانیک (Johnny Mnemonic) 
سال انتشار: 1981






داغ کن - کلوب دات کام
نوع مطلب : ترجمه ی کتاب 
نویسنده :Farbod Azsan
تاریخ:یکشنبه 1 فروردین 1395-01:16 ق.ظ

من‌باب برخی از کاربردهای ادبیات – مقاله‌ای از اومبرتو اکو





اگر بخواهیم در مورد اومبرتو اکو (Umberto Eco)  حرف بزنیم ممکن نیست که صرفا درباره‌ی یک نویسنده حرف بزنیم. به همین ترتیب وقتی اومبرتو اکو اسم مجموعه‌ای از مقالاتش را  «من‌باب ادبیات» (On Literature، سال انتشار: ۲۰۰۴، ترجمه‌ی انگلیسی از: مارتین مک‌لفین) می‌گذارد، نباید  فریب عنوان کتابش را بخوریم و فکر کنیم که قرار است فقط مقالاتی درباره‌ی ادبیات بخوانیم.  اکو «نظمیات ازسطو» را محور یک مقاله می‌کند و یا در مقاله‌ای دیگر درباره‌ی «تاریخچه‌ی آمریکاستیزی در ایتالیا» می‌نویسد ولی مطلقا موضوع بحث ادبیات یا تاریخ صرف نیست. اکو وقتی که در مقاله‌ای دیگر می‌خواهد «بهشت» دانته را به خواننده‌ی جوان معرفی کند،  بهشت دانته را یک مدحیه‌ برای دنیای غیرفیزیکی و  نرم‌افزاری می‌خواند و دانته را به صورت ستایشگر واقعیت مجازی جلوه می‌دهد طوری که بعد از اکو، با خواندن کمدی الهی شما را به یاد شبکه‌ی وب بیندازد.

مقاله‌یپیش رو هم گرچه «من‌باب برخی از کاربردهای ادبیات»  (On Some Functions of Literature) نام دارد، ولی به سیاق باقی مقالات اومبرتو اکو مطلقا به بحث‌های ادبیاتی آشنا اکتفا نمی‌کند. او درباره‌ی «تاثیر ادبیات بر زبان» می‌گوید (مثلا تاثیری که دانته بر ایتالیایی گذاشت یا لوتر در آلمانی یا هومر در یونانی) و درباره‌ی رابطه‌ی بین متن و مترجم بحث می‌کند و همین‌طور تار و پودهای زبانی مسائل جهان امروز را به رخ ما می‌کشد.

اکو عاشق واقعی ادبیات است و در مقام یک عاشق واقعی بین سطور این مقاله به ما نشان می‌دهد که چقدر ادبیات برای تغییر ما تواناست و که چقدر ما برای زورگویی کردن به ادبیات ناتوانیم.

لینک مقاله در مجله ی اینترنتی سفید: 

http://3feed.ir/on-some-functions-of-literature/



پ.ن.: این ترجمه ی سخنرانی ای از اومبرتو اکو، نویسنده ی مشهور و محبوب ایتالیاییه که همین چند هفته پیش فوت کرد. همون طور که از عنوان پیداست، اکو سعی داره تو این سخنرانی بگه که ادبیات به چه درد می خوره؛ موضوعی که برای خیلی از ادبیاتی ها مطرحه و شاید اگه از بعضیاشون این سؤال پرسیده بشه، نتونن جواب قانع کننده ای بدن.  استدلال هایی که اکو توی سخنرانی مطرح می کنه واقعاً قابل تأملن و مطمئنم اگه در آینده درگیر بحثی راجع به کاربرد ادبیات بشم، ازشون استفاده می کنم، ولی شما مقاله رو صرفاً برای پیدا کردن جواب این سؤال نخونید. اکو هم مثل یکی از الگوهای اصلیش تو نویسندگی یعنی خورخه لوییس بورخس، یه نویسنده ی  به شدت ارجاع محوره و ارجاعاتی که توی متن به آثار ادبی و پدیده های فرهنگی می ده، به اندازه ی موضوع مورد بحث اهمیت دارن. برای همین تا حد امکان سعی شده برای ارجاعات مبهم و/یا مهم توی پاورقی توضیحی ارائه بشه. اگه قصد خوندن مقاله رو دارید، لطفاً پاورقی ها رو نادیده نگیرید.




داغ کن - کلوب دات کام