Admin Logo
themebox Logo
نویسنده :Farbod Azsan
تاریخ:شنبه 26 مرداد 1392-08:22 ب.ظ

جوابیه ی دارن شان راجع به ترجمه ی زام-بی

پیغام زیرو برای دارن شان فرستادم تا  برای ترجمه‌ی اثرش ازش رخصت بگیرم و کلاً ببینم عکس‌العمل یه نویسنده نسبت به ترجمه‌ی غیرقانونی از کارش چی می‌تونه باشه. خوندنش برای طرفدارای دارن و کسایی که به مبحث کپی‌رایت علاقه‌مندن خالی از لطف نیست:


سلام آقای شان

همون‌طور که احتمالاً خودتون می‌دونید، طرفدارای زیادی تو ایران دارید. ولی به خاطر تحریم‌های بین‌المللی در کشور ما قانون کپی‌رایت وجود نداره و به همین خاطر کتابای شما (و کلاً هر کتاب ترجمه‌شده‌ی دیگه‌ای) این‌جا  به صورت قانونی منتشر نمیشن. این خیلی ناراحت‌کنندست و ما (خواننده‌ها) اولین قربانی‌های این مشکل هستیم، ولی مساله‌ای نیست که الان بشه راحت حلش کرد. چیزی که می‌خوام بگم اینه که من در حال ترجمه‌ی زام-بی هستم (ترجمه‌ی فرشتگان چند روز پیش تموم شد) و برای طرفدارای ایرانی شما برای دانلود تو اینترنت می‌ذارم. اونا دارن از خوندنش لذت می‌برن و منم دارم از ترجمه کردنش چیزای زیادی یاد می‌گیرم. ولی نمی‌تونم این حس بدو از خودم دور کنم؛ حسی که بهم می‌گه دارم کاریو انجام می‌دم که نباید انجام بدم. می‌دونم احتمالش صفره که یکی از ناشرای ایرانی (که اکثرشون وضعیت مالی مطلوبی ندارن) حقوق این سریو بخرن و رسماً منتشرش کنن. می‌دونم اگه من ترجمش نمی‌کردم، یه نفر دیگه این کارو می‌کرد (به خاطر محبوبیت شما). اینم می‌دونم که کاری که دارم انجام می‌دم، از لحاظ اقتصادی به کسی آسیب نمی‌زنه. ولی با این وجود این حسو دارم و کاریش نمی‌شه کرد.  

دلیل این که دارم این ایمیلو براتون میفرستم، درخواست برای کسب یه جور تاییدیه از سوی شماست. من از ترجمه‌ی زام-بی پولی کسب نمی‌کنم (و همچین قصدی هم ندارم). ترجمم وفادارانه و بدون سـانسـوره (اگه قرار بود این کتاب به صورت رسمی منتشر شه، همچین چیزی محال بود) و قول می‌دم اگه قرار شد روزی این سری به صورت رسمی و با پیروی از قانون کپی‌رایت منتشر شه (می‌دونم در حال حاضر غیرممکنه، ولی با این حال ...) ترجممو متوقف و از ناشر رسمی حمایت کنم.

این فقط کاریه که دارم از روی نیت خیر انجام می‌دم و همون‌طور که گفتم، ازش پولی درنمیارم (حتی سایتی هم ندارم تا بخوام از این ترجمه برای تبلیغش استفاده کنم، فقط یه وبلاگ دارم). این مایه‌ی دلگرمی و راحتی خیال منه اگه کار منو تایید کنید. عالی می‌شه اگه بگید با کاری که دارم انجام می‌دم مشکلی ندارید.

با آرزوی موفقیت

فربد آذسن

****

سلام فربد.

متاسفانه من نمی‌تونم چنین کاریو رسماً تایید کنم. من چندبار سعی کردم و حتی کلی پول خرج کردم تا بتونم نسخه‌ی رسمی کتابامو تو ایران منتشر کنم؛ نه برای سودش، فقط برای این که بتونم به رسمیت بشناسمشون و تو سایتم معرفیشون کنم. متاسفانه ناشرای اون‌جا تمام پیشنهادات منو رد کردن. با این حال، من وضعیت تو رو درک می‌کنم و اگه جای تو بودم (اگه زبونم چیزی غیر از انگلیسی بود) شاید خودمم وسوسه می‌شدم چنین کاری انجام بدم. با این که نمی‌تونم ترجمه‌ی آنلاینتو تایید کنم، مسلماً از کاری که انجام می‌دی ناراحت نیستم؛ نه در حدی که از دست ناشرایی که آثار منو غیرقانونی چاپ کردن و روشون قیمت گذاشتن ناراحتم.

با آرزوی بهترین‌ها

دارن شان




برای جلوگیری از سوء‌تفاهم‌های احتمالی لازمه اضافه کنم من توی پیامم قصد سرزنش ناشرای ایرانی یا کسایی که از ترجمه‌های غیرقانونی پول درمیارن رو نداشتم و برای همه‌ی کسایی که تو این حرفه‌ فعالیت می‌کنن، حرفه‌ای که زحمت و ریسک زیادی می‌طلبه و منفعت کمی داره احترام قائلم (البته این که دارن گفته حاضر بوده خودش هزینه کنه تا کتاباش به طور قانونی منتشر شن، ولی ناشرا قبول نکردن واقعاً سوال‌برانگیزه). اینم می‌دونم که یه روز منم مجبورم ناچاراً از ترجمم که به احتمال زیاد و برخلاف میلم غیرقانونیه پول دربیارم، ولی حالا که پای ترجمه‌ی غیرانتفاعی اثری که تازه منتشر شده و نویسندش هم زندست در میون بود، باید یه جوری سعی میکردم فعالیتمو (حداقل برای خودم) توجیه کنم و حس بد مذکورو از بین ببرم. ذکر کردن تمام این نکات هم برای کسب رضایت دارن لازم بود. هرچند این رضایت به صورت تمام و کمال دریافت نشد، ولی با توجه به لحن جواب می‌شه گفت که عدم رضایتی هم وجود نداره و به نظرم همین کافیه.


داغ کن - کلوب دات کام
نوع مطلب : ترجمه ی کتاب 

آوا
شنبه 24 خرداد 1399 07:50 ب.ظ
لطفا میشه ایمیل آقای دارن شان رو بدید.
و میخواستم بگم ترجمتون خیلی خوبه.
شقایق
پنجشنبه 8 خرداد 1399 10:12 ب.ظ
سلام ببخشید من ایمیل اقای دارن شان رو میخوام.کسی ایمیلشو داره بهم بده.میخوام یه داستان براش ایمیل کنم.
نازنین
شنبه 9 مرداد 1395 03:10 ب.ظ
ترجمت خیلی خوبهه ولی ای کاش تو ایران چاپ میشد هر چقدرم سانسور میکردن بازم از هیچی بهتره آخه چرا چاپ نمیشه من حاضرم هر چی بگن واسه کتابای دارن شان پول بدم
pouria
جمعه 11 اردیبهشت 1394 09:23 ب.ظ
سلام ببخشید یه خواهشی داشتم ازتون اگه میشه خودتون دوباره ترجمه جلد 6 به بعدو به عهده بگیرین آخه سایت افسانه ها داره از این فرصت سو استفاده میکنه و کتابارو میفروشه در حالی که هیچ پولی به دارن شان نمیرسه به نظر من دزدیه
پاسخ Farbod Azsan : سلام.

با توجه به این که قریب به اکثریت کتابای ترجمه شده تو این کشور بدون اجازه ی نویسنده شون چاپ می شن، اون وقت باید قریب به اکثریت مترجما و ناشرا رو دزد خطاب کنیم. هرچند این قضیه شخصاً منو خیلی آزار می ده و اگه کاری در راستای بهبودش از دستم برمیومد، حتماً انجامش می دادم، ولی تا وقتی روال اینجوریه، ما هم باید خواه ناخواه باهاش کنار بیاییم یا کلاً رمانای جدیدو ترجمه نخونیم و بریم نسخه ی اصلشو از آمازون بخریم.
علی
یکشنبه 12 مرداد 1393 01:17 ق.ظ
متنو که خونده هیحان زده شدم و یهو دلم خواست جیغ بزنم
ایول بابا ایول
محمد حسین
جمعه 3 مرداد 1393 08:30 ق.ظ
سلام آقای فربد عزیز
به شخصه یکی از طرفداران پر و با قرص دارن شان هستم و کتاب های زام - ب رو هم تا آخر جلد 6 مطالعه کرده ام (البته نسخه ی انگلیسی). از تلاش های شما برای ترجمه و فراهم کردن لینک دانلود نسخه ی فارسی و انگلیسی کمال تشکر رو دارم.
همچنین از اینکه این گفتگو با دارن شان رو هم در وبلاگتون گذاشتین خیلی ممنونم. حرف های دارن شان خیلی برام جالب بود و فکر نمیکردم انقدر به هوادارانش اهمیت بدهد که پول خرج کند تا کتابش به طور رسمی در اینجا منتشر شود!
موفق باشید.
مهدی
شنبه 28 تیر 1393 12:29 ق.ظ
افرین واقعا اگه ترجمه بعد باشه نباید چیزی گفت ادم نباید بابات چیزی که پول نمی ده توقع داشته باشه ولی کارت عالی بو یک سوال ایمیل دارن شان چیه
پاسخ Farbod Azsan : من از بخش contact توی سایتش براش پیام فرستادم:

http://www.darrenshan.com/contact/contact-form/
بی اسمیت
شنبه 24 خرداد 1393 11:48 ق.ظ
ممنون دانلودش کردم
بی اسمیت
جمعه 23 خرداد 1393 09:56 ق.ظ
من که تو کتابانک عضو نیستم
ببینم می تونم عضو بشم یا نه
بی اسمیت
پنجشنبه 22 خرداد 1393 01:58 ب.ظ
ممنون
بی اسمیت
سه شنبه 20 خرداد 1393 05:43 ب.ظ
میشه لینک سایت افسانه رو بدید؟؟؟؟؟
آخه خیلی دنبال کتاب هستم و همینطور یه سایت خوب برای دانلود کتاب
پاسخ Farbod Azsan : afsaneha.net
بی اسمیت
سه شنبه 20 خرداد 1393 05:14 ب.ظ
بی صبرانه منتظر جلد شیشم هستم
بی اسمیت
جمعه 16 خرداد 1393 10:12 ق.ظ
این جلد شیشش هنوز نیمده؟؟؟؟؟؟
چرا شما دیگه ترجمش نمی کنید؟؟؟؟؟
پاسخ Farbod Azsan : چرا اومده و الانم ترجمش داره تموم می شه.
بی اسمیت
دوشنبه 8 اردیبهشت 1393 03:50 ب.ظ
جلد ششم به بعد رو ترجمه نمی کنید؟؟؟؟؟؟؟؟
پاسخ Farbod Azsan : نه، ترجمه ی جلد 6 به بعد به سایت افسانه ها واگذار شده.
مریم
دوشنبه 8 اردیبهشت 1393 12:17 ق.ظ
پیکوفایل موبایلوپوشش نمیده اکثر سایتاهم ک لینکه دانلودشون پیکوفایله اماوبلاگ شما هم مدیارو داره هم پیکو رو براهمین من خیلی راحت میتونم از مدیا دان کنم
واقن ممنونم بخاطراینک قبول کردید متنی ک میخام برای دارن بفرسمو ترجمه میکنید من فردا تواولین فرست متنوبراتون میفرسم
مریم
یکشنبه 7 اردیبهشت 1393 10:20 ب.ظ
چه فایده!شماک دیگ جلد6ب بعد دیگ ترجمه نمیکنید!من باگوشی کتابارودانلودمیکنم فقطم از وبلاگه شمامیشه دانلودکرد!نمیدونم چرا ازسایتایه دیگ دانلودمیکنم بازنمیشه.با این حساب باید قیده جلد7ب بعد وباید بزنم!
پاسخ Farbod Azsan : فایلای ترجمه ی کتاب روی پیکوفایل و مدیافایر ذخیره شدن، نه روی سرور این وبلاگ. ترجمه های جدیدم اگه یکم صبر کنی، بالاخره رو یکی از دوتا هاست بالا آپلود می شن و می تونی بدون مشکل دانلودشون کنی.
یکشنبه 7 اردیبهشت 1393 09:49 ب.ظ
سلام
میشه ی خاهشی ازتون بکنم؟؟؟من حتمنه حتمن باید ی پیغام واسه دارن شان بفرستم ولی توترجمه متنی ک باید واسش بفرسم مشکل دارم میشاه ازشماخاهش کنم برام ترجمش کنید؟تقریبا دوصفه میشه اگ اینکارو بکنیدلطفه بزرگی درحقم کردید
پاسخ Farbod Azsan : سلام.

متن پیغامو بفرست به ایمیلیم: fazsan@yahoo.com
چهارشنبه 28 اسفند 1392 02:23 ب.ظ
ممنون جلد شیشش کی میاد؟؟؟؟؟؟؟
پاسخ Farbod Azsan : http://frozenfireball.mihanblog.com/post/46
بی اسمیت
سه شنبه 27 اسفند 1392 03:04 ب.ظ
میشه ایمیل دارن شان رو بدید؟؟؟؟
پاسخ Farbod Azsan : http://www.darrenshan.com/contact/contact-form/
behzad
دوشنبه 19 اسفند 1392 01:47 ق.ظ
اگه ترجمه ی زامبی تموم شد 3 گانه ی شهر رو هم ترجمه میکنی ؟؟ تو خماری موندم قسمت اولشو خوندم فقط :دی
پاسخ Farbod Azsan : متاسفانه وقتشو ندارم.
جمعه 22 شهریور 1392 03:31 ق.ظ
دارت شان اثر های دیگه مثه سهگانه شهر وخیلی چیز های دیگه همدازه اگهمیشه ترجمه کن ا گه شده لینکشو بزار
پاسخ Farbod Azsan : فعلاً فقط جلد اولش ترجمه شده:
http://rahgozaran.ir/modules/TDMDownloads/visit.php?cid=8&lid=83
Dorna
چهارشنبه 20 شهریور 1392 01:43 ق.ظ
سلام ممنون از وب خوبتون یه سوال داشتم شما اثار دیگه ی اقای شان رو ترجمه میکنید؟ مثل سه گانه ی شهر که یه جلدش رو سایت رهگذران ترجمه کرد ولی نمی دونم چرا جلد دوم کنسل شد ممنون میشم جواب
پاسخ Farbod Azsan : سلام.
متاسفانه وقتشو ندارم.
ستاره
دوشنبه 11 شهریور 1392 09:15 ب.ظ
من دیدم که شما گفتین مانگا به زبان پاپنی هس
کجا هس میشه همونو دانلود کرد یا خوند؟
پاسخ Farbod Azsan : من نگفتم به زبان ژاپنیه. از همون لینکی که گذاشتم می تونید برید و از قسمت اول شروع کنید به خوندن اسکن ترجمه ی انگلیسیش.
irina
دوشنبه 11 شهریور 1392 03:26 ب.ظ
نظرت محترمه،ولی من کلی گفتم،اینکه خیلیا هنوز برای مترجمایی که توی نت فعالیت میکنن ارزشی قائل نیستن و مدام میخوان چوب لای چرخشون بزارن و میگن این کار غیرقانونیه.وقتی از این کار هیچ پولی نصیب مترجم نمیشه و ممکنه توی کشور خودمون هم هیچوقت ترجمه نشه،این کار دزدیدن اثر محسوب نمیشه. وقتی یه کتاب رو با ترجمه ناقص بیرون بدن،ارزشش رو پایین میارن و به اون میشه گفت تخریب اثر اصلی.فکر کنم هیچ نویسنده ای راضی نشه،داستانش رو ناقص و هرجور که دلخواهه بیرون بدن! ولی متاسفانه اسم قانونی روش هست و این داستان همچنان ادامه دارد...
پاسخ Farbod Azsan : دقیقاً. به خاطر همین بود که تو ایمیل اشاره کردم ترجمم وفادارانه و بدون سانـسـوره، چون با خودم گفتم دونستن این مساله شاید بیشتر رضایتشو جلب کنه.
samira
پنجشنبه 7 شهریور 1392 12:18 ب.ظ
واقن ممنونم
samira
پنجشنبه 7 شهریور 1392 02:06 ق.ظ
خیلی از این مطلب ممنونم ولی من یه سوالی دارم شما نمیدونی کتاب مانگای دارن شان قسمت 75 یاهم.ن کتاب 9 کجا هس انگلیسی شو میگم
حالا برا خوندن یا برا دانیود ممنون
پاسخ Farbod Azsan : ظاهراً قراره قسمت 75 ده روز دیگه توی این سایت قرار بگیره:

http://www.readmanga.eu/manga/8837/Darren-Shan

محمد صادق
سه شنبه 5 شهریور 1392 05:57 ب.ظ
میشه لطفا آدرس بدی منم جلد پنج رو دانلود کنم؟من ترجمه شما رو خیلی قبول دارم ولی خیلی علاقه دارم داستان رو به صورت متن اصلی (اینگیلیسی) بخونمش.ممنون میشم اگه واسه دانلودش بهم آدرس بدی

پاسخ Farbod Azsan : جلد 5 هنوز منتشر نشده.
M
سه شنبه 5 شهریور 1392 05:53 ب.ظ
سلام

ممکنه به ترجمه ادامه بدی؟من عاشق این کتابم تورو خدا حداقل این مجموعه رو کامل کن.

ممنون
پاسخ Farbod Azsan : سلام.

من جایی نگفتم ترجمه رو ادامه نمی دم.
امیررضا
شنبه 2 شهریور 1392 08:57 ب.ظ
سلام داداش. خسته نباشی واقعا.تا کی ترجمه ی جلد پنجم تموم میشه؟
پاسخ Farbod Azsan : سلام.
نهایتاً تا آخر بهمن.
پنجشنبه 31 مرداد 1392 08:57 ق.ظ
ظاهرا وجدانت رو در مورد ترجمه غیرقانونی آسوده کردی. اما در مورد دزدیدن این سری از افسانه ها هم می تونی کاری برای وجدان دردت بکنی؟
پاسخ Farbod Azsan : قبل از شروع کار اطلاع نداشتم افسانه ها در حال ترجمشه و بعد از گذاشتن ترجمه ی جلد اول دو مدیر سایت (آقای کهندانی و خانم کشوری) برام پیغام فرستادن و منم ازشون معذرت خواهی کردم، از فیلاگوند که مترجم اصلی پروژه بود هم همین طور. فیلاگوند که اصلاً مشکلی نداشت، مدیرای سایت هم با توجه به این که این وبلاگو نامزد وبلاگ برتر مسابقه ای که ترتیب داده بودن کردن فکر نکنم مشکلی داشته باشن، مگه این که شما یکی از اونا باشید که در این صورت من بازم معذرت خواهی می کنم، ولی اینم باید بگم که یکی از مشکلات اساسی عدم وجود قانون کپی رایت اینه که باعث می شه دزدیدن معنی خودشو از دست بده، چون صاحبی وجود نداره. همین الان سایت دوران اژدها قصد داره مترو رو ترجمه کنه، با این که من براشون پیغام فرستادم و بهشون اطلاع دادم من در حال ترجمش برای انتشارات هستم و خواستم که لغوش کنن، ولی اگه این کارو نکنن از دستشون ناراحت نمی شم (با وجود این که ترجمه ی اینترنتی حتی اگه فروشی هم باشه به ترجمه ی چاپی آسیب می زنه)، چون این جوری نیست که چون من اعلام کردم در حال ترجمشم، نسبت به کتاب حق مالکیت حقوقی یا حتی معنوی داشته باشم.

کار ناپسندی هست، ولی دزدی نه.


نمایش نظرات 1 تا 30
شبکه اجتماعی فارسی کلوب | Buy Website Traffic | Buy Targeted Website Traffic